查看原文
其他

英韵三字经(The Three Word Primer)-01

赵彦春等 草坪驿站 2019-05-27

美国现任总统Donald John Trump 2017年访华期间,他用平板电脑展示其外孙女Arabella的中文问候与表演引起媒体关注。Arabella准确的发音、童真的演唱、流利的朗诵赢得了中美两国人民的称赞,引起了世界对中国文化的广泛关注。其中Arabella背诵的《三字经》对应的英文版本出自上海大学外国语学院赵彦春教授的译著《英韵三字经》。


赵彦春,上海大学中国文化翻译研究中心主任,兼任北京语言大学教授、北京语言大学中华典籍翻译研究中心主任,国际汉学与教育研究会会长(美国),中国国学双语研究会执行会长。


《英韵三字经》一经出版为社会各界所称赞,其“三词格偶韵体”被广大网友和媒体誉为“有史以来最美汉英翻译”。采用英语诗歌常用的AABB韵式(简称“偶韵体”),兼顾了原著的形式之美,在音节和押韵方面实现了韵律整齐,真正做到了许渊冲先生所倡导的“三美”(形美-音美-意美)。


现摘录部分,仅供《三字经》中英文爱好者交流学习,如喜欢,请购买正版支持!


现摘录部分,仅供《三字经》中英文爱好者交流学习,如喜欢,请购买正版支持!


现摘录部分,仅供《三字经》中英文爱好者交流学习,如喜欢,请购买正版支持!


人之初,

性本善。

性相近,

习相远。

Man  on earth

Good  at birth.

The  same nature,

Varies  on nurture.

Man  was good in the begainning,or he is good at birth.

Human  nature deviates due to different nurtures.

人在太初或刚出生时其本性都是善良的,由于后天成长环境、教育背景不一样,性情也就有了各种各样的差别。

▼中国水墨画欣赏

▲中国绘●儿童散文诗《红蜻蜓 绿蜻蜓》插图(梁培龙/图)



文章由草坪驿站整理,仅供《三字经》中英文爱好者交流学习,不做他用。

如有侵权请留言联系,做删除处理。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存